상단여백
HOME Opinion Voices Editorial
남북관계판문점선언을 통해 본 남북관계

문재인 대통령과 북한의 김정은 국무위원장은 2018년 4월 27일 판문점 남측지역 ‘평화의 집’에서 열린 정상회담에서 ‘한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언’에 서명하였다. 두 정상은 ‘판문점 선언’을 통해 남북교류협력, 군사적 신뢰 구축, 한반도 평화체제 구축을 위한 합의는 물론, 한반도의 완전한 비핵화와 평화체제 구축 등의 내용이 담겼다.

Moon Jae-in By 2018, Kim Jong Un, the Committee of the president and North Korea at Panmunjom, held in ‘Peace House’ the South summit on April 27 ‘ unity, peace and prosperity on the Korean Peninsula.Draft statement of the border village of Panmunjeom ’ to sign. Through the declaration of the truce village of Panmunjom, the two leaders agreed to inter-Korean exchanges, build military trust, establish a peace regime on the Korean Peninsula, and complete denuclearization of the Korean Peninsula and establish a peace regime.

판문점 선언은 총 3조 13개 항으로 작성되었다. 제1조는 남북관계의 개선과 발전을 통한 공동번영과 자주통일의 미래에 대한 약속이다. 우리 민족의 운명은 우리 스스로 결정한다는 민족자주의 원칙을 재확인하면서 “자주통일”의 미래를 약속하였다. 남북은 이전에 채택되었던 남북 선언들과 합의들을 철저히 이행함으로써 관계 개선과 발전을 해나가기로 했다. 이를 실천하기 위해 이른 시일 내에 각 분야의 대화와 협상을 진행하고, 긴밀한 협의를 위해 남북공동연락사무소를 개성지역에 설치하기로 했다. 또한, 2018년 아시아경기대회에 공동 참가단을 구성하고, 8.15를 계기로 이산가족 상봉 행사를 진행하기로 하였으며 동해선 및 경의선 철도와 도로 연결 등 10.4선언에서 합의된 사업들을 추진해 나가기로 합의했다.

The Panmunjom Declaration was written in a total of 3 trillion 13 paragraphs. Article 1 is the promise of the future of joint prosperity and self-reunification through improvement and development of inter-Korean relations. reaffirming the principle of national independence that the fate of our people should be determined on our own, we have promised the future of self-unification. The two Koreas decided to make progress in improving and developing relations by thoroughly implementing previously adopted inter-Korean declarations and agreements. To carry out this, the two Koreas will hold dialogue and negotiations in various fields as soon as possible and set up a joint liaison office in the Gaesong area for close consultations. Also, joint participation on the Asian Games in 2018 at the institution composes and 8.15 the reunion of separated families and to the connecting Kyong-ui railway and road links and a donghaeAgreed in the Oct. 4 declaration, such as projects agreed to go ahead.

제2조에서는 한반도에서 첨예한 군사적 긴장 상태를 완화하고 전쟁 위험을 해소하기 위한 노력을 행동으로 옮기기로 약속했다. 군사분계선 일대에서 확성기 방송과 전단살포를 비롯한 모든 적대 행위들을 중지하기로 했다. 이를 통해 비무장지대를 평화지대로 만들어 나가기로 했다. 또한, 남과 북은 서해 북방한계선 일대를 평화수역으로 만들어 군사적 충돌을 방지하고 안전한 어로 활동을 보장하기 위한 대책을 세워나가기로 했다.

Article 2 promised to take action in efforts to ease the tense military tensions on the Korean Peninsula and to address the danger of war. All hostile acts, including loudspeakers and flyers, will be stopped around the military demarcation line. Through this, the DMZ will be transformed into a peaceful zone. In addition, the South and the North decided to make the area around the Northern Limit Line in the West Sea a peaceful area to take measures to prevent military clashes and ensure safe fishing operation.

제3조에서는 한반도에서 현재의 정전상태를 종식하고 한반도의 평화체제 구축을 위해 적극적으로 협력하기로 합의했다. 군사적 신뢰 구축을 통한 단계적인 군축 실현을 약속했으며, 완전한 비핵화를 통해 정전협정체결 65년이 되는 올해 종전을 선언하고 정전협정을 평화협정으로 전환하기로 했다.

Article 3 agreed to end the current armistice on the Korean Peninsula and actively cooperate to establish a peace regime on the Korean Peninsula. He promised to gradually realize disarmament through building military trust, and decided to end this year, which marks the 65th anniversary of the signing of the armistice through complete denuclearization, and to turn the armistice into a peace treaty.

이번 선언문에는 최초로 ‘비핵화’라는 표현이 담겼다. 북한의 비핵화 선언으로 비핵화 의지를 문서화 할 수 있는 성공적인 회담이라고 볼 수 있다. 남북교류가 활성화되는 것 역시 긍정적이다. 개성에 남북 인원이 함께 근무하는 연락사무소를 설치하면서 앞으로 남북 관계자들이 직접 얼굴을 보고 상시적으로 남북 간 현안에 대해 논의할 수 있게 되었다. 그러나 한계점을 지적한다면, 비핵화 관련 내용이 모호하다는 점을 지적할 수 있다. 이번 선언을 통해서는 한반도의 완전한 비핵화 목표 확인이라는 의지 확인만 있었을 뿐 시기가 구체적인 종전선언과 비교하면 아쉬운 수준이다.

For the first time, the declaration contained the expression "non-nuclearization." It can be seen as a successful meeting in which the North can document its intention to denuclearize the North Korea's declaration of denuclearization. The resumption of inter-Korean exchanges is also positive. With the establishment of a liaison office in Gaeseong, South and North Korean officials will be able to see face-to-face and discuss pending issues on a regular basis. However, pointing out the limitations, it can be pointed out that the content of denuclearization is ambiguous. The declaration only confirmed its intention to confirm the goal of complete denuclearization of the Korean Peninsula, but it is regrettable that the timing is compared to the detailed declaration of the end of the Korean War.

김용섭  dydtjq0825@naver.com

<저작권자 © The Leaders Tribune , 무단 전재 및 재배포 금지>

김용섭의 다른기사 보기
icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
여백
여백
여백
Back to Top